Configuring Transcheck

Transcheck is specific to a given project and it verifies certain elements in the target segments and warns of missing or incorrect text or variables. For example, if a tag is missing or incorrect text was entered, a warning symbol appears before the target segment. The warning is shown when one hovers the mouse over the text.

To customize the execution of Transcheck on TXLF files from Preferences:

  1. Click Transcheck under Current Project Preferences.

    The Transcheck settings appear.

    Figure 1. Preferences—Transcheck

  2. Select Transcheck segments while translating to enable Transcheck for this project.
  3. To check for specific errors in the target segments, select the different configuration settings as described in the following table.

    Setting

    Description

    Transcheck segments while translating

    Check to enable Transcheck during translation.

    Select/Deselect All

    Check to enable all of the following options.

    Blacklist Check

    Check if the target segment includes blacklisted terms.

    Note: The blacklisted term list must be a tab-delimited file. This check is available depending on the TMGR configuration for the project.

    Capitalization Check

    Check differences in capitalization. To configure this option, refer to Configuring Capitalization Check.

    Edited Context Match Check

    Check if context matches from the TM were edited.

    Edited Exact Match Check

    Check if exact matches from the TM were edited.

    Edited Source Check

    Check if the source of a segment was edited.

    Empty Target Check

    Check for empty target segments.

    Forbidden Characters Check

    Check if the target segment includes forbidden characters. Refer to Configuring Forbidden Characters Check.

    Number Difference Check

    Check if the numerals in the source segment match the target segment. Refer to Configuring Number Difference Check.

    Punctuation Check

    Check for consistency in punctuation between source and target segments. Refer to Configuring Punctuation Check.

    Repeated Word Check

    Check for repeated words in the translation.

    Segment Length Check

    Check if the translation complies with preset limits on characters and words. Refer to Configuring Segment Length Check.

    Extended Punctuation Check

    Check for consistency in extended punctuation between source and target segments.

    Copied Source Check

    Check for copied source text in the target.

    Spelling Check

    Run spell check as the translation is entered.

    Note: The translator must still download a preview file, and run spell check on the final translation.

    Tag Check

    Check for missing tags in the target segments. Refer to Configuring Tag Check.

    Terminology Check

    Check if the terms in the source segment are translated correctly based on the glossary. Refer to Configuring Terminology Check.

    Unedited Fuzzy Check

    Check if fuzzy matches were not edited. Information for Unconfirmed Segment Check and Unedited MT Check missing.

    Untranslatable Text Check

    Check if the untranslatable content in source and target segments is consistent. Refer to Configuring Untranslatable Text Check.

    Untranslated Text Check

    Check if any segments are not translated; for example, if Copy Source was used.

    Whitespace Check

    Check for white space in the translation.

  4. Click OK.

    The Transcheck configuration is complete and active for the current project.