Transcheck is specific to a given project and it verifies certain elements in the target segments and warns of missing or incorrect text or variables. For example, if a tag is missing or incorrect text was entered, a warning symbol appears before the target segment. The warning is shown when one hovers the mouse over the text.
To customize the execution of Transcheck on TXLF files from Preferences:
Setting |
Description |
---|---|
Check to enable Transcheck during translation. |
|
Check to enable all of the following options. |
|
Check if the target segment includes blacklisted terms. Note: The blacklisted term list must be a tab-delimited file. This check is available depending on the TMGR configuration for the project. |
|
Check differences in capitalization. To configure this option, refer to Configuring Capitalization Check. |
|
Check if context matches from the TM were edited. |
|
Check if exact matches from the TM were edited. |
|
Check if the source of a segment was edited. |
|
Check for empty target segments. |
|
Check if the target segment includes forbidden characters. Refer to Configuring Forbidden Characters Check. |
|
Check if the numerals in the source segment match the target segment. Refer to Configuring Number Difference Check. |
|
Check for consistency in punctuation between source and target segments. Refer to Configuring Punctuation Check. |
|
Check for repeated words in the translation. |
|
Check if the translation complies with preset limits on characters and words. Refer to Configuring Segment Length Check. |
|
Check for consistency in extended punctuation between source and target segments. |
|
Check for copied source text in the target. |
|
Run spell check as the translation is entered. Note: The translator must still download a preview file, and run spell check on the final translation. |
|
Check for missing tags in the target segments. Refer to Configuring Tag Check. |
|
Check if the terms in the source segment are translated correctly based on the glossary. Refer to Configuring Terminology Check. |
|
Check if fuzzy matches were not edited. Information for Unconfirmed Segment Check and Unedited MT Check missing. |
|
Check if the untranslatable content in source and target segments is consistent. Refer to Configuring Untranslatable Text Check. |
|
Check if any segments are not translated; for example, if Copy Source was used. |
|
Check for white space in the translation. |