Wordfast Pro 3 includes a number of shortcut icons that help you quickly complete common tasks. Find below a list of all the shortcut icons available in the TXML Editor and their functionality.
Use |
to... |
(Ctrl+O) |
open a new file. Note: When you browse your PC, only the file types listed in your File Associations setup (Window > System Options...> General > Editors > File Associations) will appear. |
(Ctrl+S) |
save the currently open file. |
(Ctrl+P) |
print the file that is currently open. |
(Ctrl+Shift+8) |
show or hide whitespace characters. |
translate a segment using machine translation software. |
|
(Ctrl+Shift+N) |
create or select a translation memory (TM). |
(Alt+Down) |
navigate to the next segment. This action automatically saves the segment to the TM, if you have edited the translation. |
(Alt+Up) |
navigate to the previous segment. This action automatically saves the segment to the TM, if you have edited the translation. |
(Alt+-) |
leverage the TM for the current source segment. |
(Ctrl+Alt+F) |
translate the source segments until there is a fuzzy match. |
(Ctrl+Shift+PageDown) |
translate the source segments until there is no match. |
(Ctrl+Shift+End) |
translate all source segments. |
(Alt+Insert) |
copy the text from the source segment into the target segment. |
(Alt+PageDown) |
combine the currently selected source segment with the next segment. If segments are merged across paragraphs, a tag appears between the merged segments in the source and the target. |
(Alt+PageUp) |
split the source segment into two segments, at the location of the cursor. |
(Alt+Enter) |
mark a segment as confirmed or unconfirmed. |
(Alt+End) |
save the current translated segment to the TM. |
(Ctrl+Alt+End) |
save the translated segments to the TM and close the file. This action is typically carried out when you have completed translation. |
insert left to right mark. |
|
insert right to left mark for languages that are written in that direction, such as Arabic. |
|
(Ctrl+Shift+A) |
copies all tags from the current source segment to the target segment. |
(Alt+Shift+Left) |
select the previous tag in the source segment. The selected tag will be highlighted in red by default. |
delete the currently selected tag. |
|
(Altl+Shift+Down) |
copy the currently selected tag into the target segment at the location of the cursor. |
(Alt+Shift+Right) |
select the next tag in the source segment. The selected tag will be highlighted in red by default. |
analyze the file for translation against a TM to leverage reusable content and pre-translate content. |
|
(Ctrl+Shift+T) |
look up the selected source text in the translation memory. This action leverages all segments that include that text. |
(F7) |
check spelling. |
(Ctrl+Alt+P) |
preview the file in MS Word. |
(Ctrl+Alt+8) |
navigate to the previous term in the source segments. |
(Ctrl+Alt+0) |
copy the selected term. |
(Ctrl+Alt+9) |
navigate to the next term in the source segments. |
edit the blacklist for the open project. |
|
modify the glossary. |
|
(Ctrl+Alt+T) |
add a term to the glossary. |
(Alt+Shift+E) |
edit a note. |
(Alt+Shift+D) |
delete a note. |
(Alt+Shift+N) |
add a note. |
(Ctrl+Shift+Q) |
process file for transcheck warnings. |