Configure Transcheck

Transcheck preferences control how Transcheck verifies target segments and issues warnings about common translation errors within a project. For example, if a translated term conflicts with the designated glossary, displays in the Status column in the TXLF Editor view.

To configure Transcheck:

  1. On the Sidebar, click .
  2. On the Preferences dialog, click Transcheck under New Project Preferences.
      Note:
    • To search for an option, enter text in the Transcheck search field above the options column list. To select all, click the Transcheck check box. To clear all options, deselect the check box. Use the Up or Down Arrow keys to move among the options, then the Spacebar to enable or disable.

    • The Sub-options panel to the right of the Transcheck Options panel contains any sub-options related to the selected category. Use the Tab key to enter and move among the sub-options, then the Spacebar to enable or disable. To exit the Sub-options panel, press Shift+Tab.

  3. Enable Transcheck segments while translating to use Transcheck during translation.
  4. On the Transcheck Options panel, select items within any of the major categories.
    1. Select items for the Segment Content Checks category.

      Option

      Action

      Capitalization

      Select to identify any capitalization issues for translated segments in the edited file.

      Source Consistency

      Select for consistency of source content across a single file or multiple edited files.

      Target Consistency

      Select for consistency of target content across a single file or multiple edited files.

      Copied Source

      Select to identify any target segments that are identical to the source segment in the edited file.

      Empty Target

      Select to identify any empty target segments that do not contain a translation in the edited file.

      Note

      Select to identify any target segments in the edited file with related notes.

      Number Difference

      Select to compare numerical values in source and target segments in the edited file, then identify any discrepancies.

      Punctuation

      Select to compare punctuation in source and target segments in the edited file, then identify any discrepancies.

      Repeated Word

      Select to identify any repetitions of words in target segments within the edited file.

      Translation Length

      Select to set a character length restriction on the translated segment or to check character and word expansion percentages.

      Smart Punctuation

      Select to confirm the punctuation in the target segment is correct for that language.

      Tag

      Select to identify any target segments in the edited file with missing tags.

      Whitespace

      Select to compare source and target segment white space usage in the edited file, then identify any discrepancies.

    2. Select items for the Segment Status Checks category.

      Option

      Action

      Edited Context Match

      Select to identify any changes to the context matches for translated segments in the edited file.

      Edited Exact Match

      Select to identify any changes to exact matches for translated segments in the edited file.

      Edited Source

      Select to identify any updates to the original segment content in the edited file.

      Do Not Write To TM Segment

      Select to identify any translated segments marked not to be committed to the translation memory.

      Unedited Exact Match

      Select to identify any unedited or overlooked exact match segments in the edited file.

      Unedited Fuzzy Match

      Select to identify any unedited or overlooked fuzzy match segments in the edited file.

    3. Select items for the Reference Checks category.

      Option

      Action

      Blacklist

      Select to cross-reference the available blacklist with the edited file.

      Forbidden Character

      Select to identify any provided forbidden characters remaining within the edited file.

      Mistranslated Text

      Select to identify any mistranslated or inaccurate translation in segments within the edited file.

      Spelling

      Select to identify any misspellings in translated segments within the edited file.

      Terminology

      Select to identify any overlooked terminology matches for translated segments in the edited file.

      Untranslatable Text

      Select to identify all target segments that contain content that cannot be translated in the edited file.

      Untranslated Text

      Select to identify all target segments that contain untranslated content in the edited file.

      Unedited MT

      Select to identify all target segments that contain unedited machine translation (MT) content in the edited file.

  5. Click OK.

    Transcheck is configured for the current project.